Il piccolo principe - Citazioni

Da Famous Quotes, aforismi e citazioni in libertà.

Questo articolo non è ancora stato tradotto completamente dalla lingua francese. Se sei in grado, potresti terminarlo tu. Grazie.
Nota: se non vedi il testo da tradurre è perché è stato nascosto, clicca su modifica per visualizzarlo.
Questo articolo non è ancora stato tradotto completamente dalla lingua inglese. Se sei in grado, potresti terminarlo tu. Grazie.
Nota: se non vedi il testo da tradurre è perché è stato nascosto, clicca su modifica per visualizzarlo.

Il piccolo principe (1943) di Antoine de Saint-Exupéry

Citazioni in italiano

  • Era un mercante di pillole perfezionate che calmavano la sete. Se ne inghiottiva una alla settimana e non si sentiva più il bisogno di bere.
"Perché vendi questa roba?" disse il piccolo principe.
"È una grossa economia di tempo", disse il mercante, "Gli esperti hanno fatto dei calcoli. Si risparmiano 53 minuti a settimana".
"E cosa se ne fa di questi 53 minuti?"
"Se ne fa quel che si vuole..."
"Io", disse il piccolo principe, "se avessi 53 minuti da spendere, camminerei adagio adagio verso una fontana..."
  • "I grandi non capiscono mai niente da soli, ed è stancante, per i bambini, dare sempre spiegazioni." (Capitolo I)
"Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c'est fatigant, pour les enfants, de toujours leur donner des explications."
  • "Mi piacciono molto i tramonti. Andiamo a vedere un tramonto..." (Capitolo VI)
"J'aime bien les couchers de soleil. Allons voir un coucher de soleil..."
  • "Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux."
    • Translation: "Here is my secret. It is very simple. It is only with the heart that one can see rightly; What is essential is invisible to the eye." Source: Chapter XXI
  • Ecco il mio segreto. È molto semplice: non si vede bene che con il cuore. L'essenziale è invisibile agli occhi.

Citazioni in francese con traduzione in inglese

  • "Quand on a terminé sa toilette du matin, il faut faire soigneusement la toilette de la planéte."
    • Translation: "When you've finished getting yourself ready in the morning, then it is time to then go get the planet ready, just so, with the greatest care." Source: Chapter V
  • "J'aurais dû ne pas l'écouter, me confia-t-il un jour, il ne faut jamais écouter les fleurs. Il faut les regarder et les respirer."
    • Translation: "One never ought to listen to the flowers. One should simply look at them and breathe their fragrance" Chapter VIII
  • "On ne sait jamais!"
    • Translation: "One never knows!" Source: Chapter IX
  • "Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux."
    • Translation: "Here is my secret. It is very simple. It is only with the heart that one can see rightly; What is essential is invisible to the eye." Source: Chapter XXI
  • "Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé."
    • Translation: "You become responsible, forever, for what you have tamed." Source: Chapter XXI
  • "Les enfants seuls savent ce qu'ils cherchent"
    • Translation: "Only children know what they are looking for" Source: Chapter XXII
  • "Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c'est qu'il cache un puits quelque part..."
    • Translation: "What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well." Source: Chapter XXIV
  • "Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le cœur."
    • Translation: "But the eyes are blind. One must look with the heart..." Source: Chapter XXV
  • "On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essential est invisible pour les yeux."
    • Translation: "One does not see well except with the heart. The things that are essential are unseen by the eyes" Source: Chapter ?
  • "Dessine-moi un mouton!"
    • Translation: "Draw me a sheep!" Source: Chapter I